本应该是第七节日语课,上次缺了一节,但好像也还跟得上,只是别的同学知道的单词我不知道,比如发音为kyoushitsu(きようしつ)这个词,连美国同学都知道是什么,我怎么就不知道呢。幸亏Pooru同学提醒:classroom。我如梦方醒,kyoushitsu用汉语念出来大概就是“桥市兹”的声音,“桥市兹”不就是“教室”吗?看来这又是一个日语汉字音读的例子,换句话说又是小日本“借”用汉字的例子。
再一想,却有点感觉不对。小日本什么时候“借用”了“教室”的概念?无论日语中“教室”的发音属于汉音、吴音还是唐音,但汉、吴、唐时代的中国还没有现代意义上的“教室”的概念,虽然有“教”字,也有“室”字,却没有“教室”这个词。即便在近代,中国人更习惯说“学堂”、“讲堂”、“课堂”。所以我怀疑“教室”这个词和诸多现代汉语概念(如政治、政党、社会、自由、科学等)一样是日本外来语。只是日语中的“教室”一词除了“上课的场所”这层意思以外,还有“研究室”、“培训班”、“讲习班”的意思,我们只借用了日语词义其中的一部分。所以在日语中“教室”的用途要比汉语“教室”广泛。在Google上查一下,果然日本人更喜欢说“教室”二字:
日文网页中,约有 50,500,000 项符合“教室”的查询结果;
简体中文 和 繁体中文网页中,约有 10,500,000 项符合“教室”的查询结果
你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=4894056
|
- 评论人:翟华
2006-04-20 20:44:18
|
|||
转摘维基百科:
|
||||
|
- 评论人:陈微
2006-04-17 12:30:57
|
|||
我的印象现在日本KATAKANA泛滥成灾,我都怀疑日本新产生的词汇已经没有汉字了。研究一下翟华这里列的词汇出现的时间,可能会有些收获吧。我们可以做个nD图表,将汉字新词汇出现的频率,与KATAKANA新词汇出现的频率做一历史时间段上的比较,就可以看到什么时候什么文化在日本起了微妙的影响。KATAKANA 而论还能清楚地表明国家来源。不知道有没有人这么研究过。这题目不小吧,需要许多时间和资料,可以做个PHD。还有没有别的语言可以如此直接明显地和文化影响挂起勾来?怎么日本人能不说自己特别呢。 |
||||
|
- 评论人:翟华
2006-04-17 09:16:19
|
|||
演绎,deduction
|
||||
|
- 评论人:翟华
2006-04-17 09:15:48
|
|||
性能, function
|
||||
|
- 评论人:翟华
2006-04-17 09:14:37
|
|||
施工 construction
|
||||
|
- 评论人:翟华
2006-04-17 09:10:33
|
|||
领海,territorial waters
|
||||
|
- 评论人:翟华
2006-04-17 09:10:01
|
|||
直观, intuition
|
||||
|
- 评论人:翟华
2006-04-17 09:09:05
|
|||
本质 , essence
|
||||
|
- 评论人:翟华
2006-04-17 09:08:18
|
|||
在新雨丝上,有一位叫haole的网友费心,从《汉语外来词词典》抄下来不少来自日语的汉语词例子。它们都直接源于日语,而日语则是源于英文或德文。《汉语外来词词典》对每条都有更详细的说明,有时还给出了日本人选用该汉字翻译的古汉语根据,我们这里把日语和其他说明统统略去,只给出该词的英文或德文来源。因为较长,分几段贴。 |
||||
|
- 评论人:陈微
2006-04-17 08:40:29
|
|||
“所以我怀疑“教室”这个词和诸多现代汉语概念(如政治、政党、社会、自由、科学等)一样是日本外来语。” 。。。日本从我们这里引进汉字,我们也从日本引进新词。记得有书专门撰讲中国从日本引进的词汇,我们列一下表,肯定挺有意思。 |
||||